Hurricane / ハリケーン

 Desire / 欲望

f:id:bettychang:20190327050156j:plain

*ハリケーン...ルービン・"ハリケーン"・カーター。アメリカ合衆国のボクサー。冤罪事件により約20年間を刑務所で過ごした黒人男性。


Pistol shots ring out in the barroom night

夜のバーで銃声が鳴り響いた

 

Enter Patty Valentine from the upper hall

上の階からパティー・バレンタインが降りてきて


She see the bartender in a pool of blood

彼女は血の海の中のバーテンダーを見つけて


Cries out, "My God, they killed them all!"

叫んだ「ああ!人が大勢殺されてる!!」


Here comes the story of the Hurricane

これはハリケーンの話


The man the authorities came to blame

権力に罪を着せられた男


For somethin' that he never done

決してやってないのに


Put in a prison cell, but one time he could-a been

独房に入れられて、だが彼はかつて


The champion of the world

世界チャンピオンにもなれたはずの男



Three bodies lyin' there does Patty see

3体もの死体が横たわっているのをパティーは見つける


And another man named Bello, movin' around mysteriously

そしてもう一人、ベロウという男はあたりを怪しげにうろうろし


"I didn't do it", he says and he throws up his hands

「おれじゃない!!」彼はそういい降参するように両手をあげ


"I was only robbin' the register, I hope you understand

「おれはレジから金を盗んでただけだ、わかってくれ!!」


I saw them leavin'" he says and he stops

「やつらが立ち去るのを見た!」彼はそういうと黙り


"One of us had better call up the cops"

「誰か警察を呼んだほうがいい」


And so Patty calls the cops

そうしてパティーが通報し


And they arrive on the scene with their red lights flashing'

警官たちが赤いランプを点灯させながら現場に到着した


In the hot New Jersey night

ニュージャージの暑い夜のこと

 

 

Meanwhile, far away in another part of town

一方その頃、その街の別の離れた区域で


Rubin Carter and a couple of friends are drivin' around

ルービン・カーターと二人の友だちがあたりをドライブしていた


Number one contender for the middleweight crown

ミドルウェイト級の第一挑戦者は

 

Had no idea what kinda shit was about to go down

どんなクソな嘘に嵌められるか見当もついてなかった


When a cop pulled him over to the side of the road

警官が彼の車を道の脇に寄せさせた時には


Just like the time before and the time before that

いつもいつだってそうだ


In Paterson that's just the way things go

パターソンではその様に事は進む


If you're black you might as well not show up on the street

もしきみが黒人なら街中にでないほうがいい


'Less you wanna draw the heat

警官の尋問が嫌ならば

 

 

Alfred Bello had a partner and he had a rap for the cops

アルフレッド・ベロウには仲間がいてそいつには犯罪容疑がかかっていた


Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowlin' around

ベロウとそのアーサー・デクスター・ブラッドレーはちょうど窃盗の獲物を探し徘徊していたのだ


He said, "I saw two men runnin' out, they looked like middleweights

彼はいった「2人の男が走り去るのを見た。体格は普通くらいでそいつらが


They jumped into a white car with out-of-state plates."

州外のナンバープレートをつけた白い車に飛び乗るのを」


And Miss Patty Valentine just nodded her head

そしてパティー・バレンタインがただ頷いていたら


Cop said, "Wait a minute, boys, this one's not dead"

警官がいった「ちょっと待てお前ら、こいつはまだ生きている!!」


So they took him to the infirmary

そうして彼を病院に連れて行くと


And though this man could hardly see

男はほとんど目が開いてなかったが


They told him that he could identify the guilty men

容疑者を見れば犯人かどうか見分けはつくといった

 


Four in the mornin' and they haul Rubin in

朝4時に警官たちはルービンを引っぱってきて


Take him to the hospital and they bring him upstairs

彼を病院のその階に連れてきた


The wounded man looks up through his one dyin' eye

その負傷した男は死にかけの目で見上げ


Says, "Wha'd you bring him in here for? He ain't the guy!"

いった「なんでこいつを連れてきた?彼は犯人じゃない」


Yes, here's the story of the Hurricane

そう、これはハリケーンのストーリー


The man the authorities came to blame

権力に罪を着せられた男


For somethin' that he never done

決してやってないのに


Put in a prison cell, but one time he could-a been

独房に入れられ、だが彼はかつて


The champion of the world

世界チャンピオンにもなれたはずの男

 

 

Four months later, the ghettos are in flame

4ヶ月後、 スラム街は燃え盛り


Rubin's in South America, fightin' for his name

ルービンは南アメリカで名を上げるため戦っていた


While Arthur Dexter Bradley's still in the robbery game

アーサー・デクスター・ブラッドレーはいまだ窃盗のゲームを続けていた


And the cops are puttin' the screws to him, lookin' for somebody to blame

そして警官たちは彼を騙して陥れる、濡れ衣を着せるやつを見つけるため


"Remember that murder that happened in bar?"

「あのバーの事件の犯人を覚えているんだろう?」


"Remember you said you saw the gataway car?"

「お前は逃げ去る車を見たといったよな?」


"You think you'd like to play ball with the law?"

「警察には協力したいだろう?」


"Think it might-a been that fighter that you saw runnin' that night?"

「あの夜逃げ去っていったやつはあのボクサーだったかもしれないんだろう?」


"Don't forget that you are white?"

「忘れるなよ、お前は白人だろう?」

 

Arthur Dexter Bradley said, "I'm really not sure"

アーサー・デクスター・ブラッドレーは答えた「おれは本当にわからないんだ」


Cop said, "A poor boy like you could use a break

警官がいった「おまえのような貧乏なガキは機会を上手く利用しろよ。


We got you for the motel job and we're talkin' to your friend Bello

お前にはビジネスホテルの仕事も与えてやったし、それにこのことはお友達のベロウとも話がついてることなんだ。


Now you don't wanta have to go back to jail, be a nice fellow

おい、刑務所には戻りたくないだろう。まともな人間として


You'll be doin' society a favor

社会に支持されることをするんだよ。


That sonofabitch is brave and gettin' braver

あの豚野郎、強情でますます強気になりやがる、、


We want to put his ass in stir

あいつのケツを刑務所に突っ込んでやりてえ。


We want to pin this triple murder on him

あの野郎に3人の殺人の罪を負わせてやるよ。


He ain't no Gentleman Jim"

あいつは鉄腕ジムなんかじゃねえ」

*鉄腕ジム...1947年公開のボクシング映画

 

 

Rubin could take a man out with just one punch

ルービンはたった一発のパンチで相手を倒すことができたが


But he never did like to talk about it all that much

彼はそういうことは話したがらなかった


It's my work, he'd say, and I do it for pay

仕事だから、と彼はいった。そして金のためだよと。


And when it's over I'd just as soon go on my way

それで引退したらすぐにでも自分の好きなことをしたいね


Up to some paradise

どこかの天国に至るまでは


Where the trout streams flow and the air is nice

マスの川が流れて空気が澄んでいるところで


And ride a horse along a trail

それで山の小道で馬に乗りたいよ


But then they took him to the jailhouse

だがその時やつらは彼を牢屋にぶち込んだ


Where they try to turn a man into a mouse

人間をネズミに変えようとするようなやつらの場所へと

 

 

All of Rubin's cards were marked in advance

ルービンのカードにはすべてあらかじめ印がつけられ


The trial was a pig-circus, he never had a chance

審理は豚のサーカスで機会は彼には決して与えられず


The judge made Rubin's witnesses drunkards from the slums

裁判官が呼んだルービンの証人はスラムの飲んだくれや


To the white folks who watched he was a revolutionary bum

彼を反政府的なクズとみなすような白人などで


And to the black folks he was just a crazy nigger

そして黒人の証人といえば本当に頭のいかれたニガーで


No one doubted that he pulled the trigger

誰ひとりとして彼が引き金を引いたことを疑うものはなく


And though they could not produce the gun

そして拳銃はでてこなかったにもかかわらず


The D.A. said he was the one who did the deed

地方検事局は間違いなく彼の犯行だといい


And the all-white jury agreed

そしてすべての白人の陪審員もそれに同意した

 

 

Rubin Carter was falsely trial

ルービン・カーターの裁判はインチキだった


The crime was murder "one" guess who testified?

罪状は第1級殺人、だが証言したのは誰?


Bello and Bradley and they both baldly lied

ベロウとブラッドレーはどちらも露骨に偽証し


And the newspapers, they all went along for the ride

そしてマスコミはみんなそれに乗っかった


How can the life of such a man

このような男の人生がなぜ


Be in the palm of some fool's hand?

どこかのバカどもの手によって?


To see him obviously framed

明らかに冤罪の彼を見て


Couldn't help but make me feel ashamed to live in a land

この国に生きることを恥ずかしいと感じずにはいられない


Where justice is a game

正義がゲームであるこの国を

 

 

Now all the criminals in their coats and their ties

今やコートを着てネクタイを締めたすべての犯罪者たちは


Are free to drink martinis and watch the sun rise

自由にマティーニを飲み日の出を眺める


While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell

その間ルービンはブッダのように10フィートの独房に座る


An innocent man in a living hell

無実の男が生き地獄の中に


That's the story of the Hurricane

これがハリケーンの物語だ


But it won't be over till they clear his name

しかし彼の汚名がはらされるまでは終わりではない


And give him back the time he's done

そして彼の失われた時が戻されるまでは


Put in a prison cell, but one time he could-a been

独房に入れられて、だがかつて彼は


The champion of the world

世界チャンピオンにもなれたはずの男

 

Written by: Bob Dylan, Jacques Levy


参考:ボブ・ディラン全詩302篇