Day of the Locusts / 蝉の日

 

New Morning / 新しい夜明け

f:id:bettychang:20190327063405j:plain

Oh, the benches were stained with tears and perspiration

The birdies were flying from tree to tree

ああ、ベンチは汗と涙で汚れ

鳥たちは木から木へ飛んでゆく

 

There was little to say, there was no conversation

As I stepped to the stage to pick up my degree

話すことはほとんどなくて、会話もなかった

学位を拾い上げるために

ぼくがステージに立ったときには

 

And the locusts sang off in the distance

Yeah, the locusts sang such a sweet melody

すると遠くで蝉たちが歌った

うん、蝉が歌ったんだ

とても優しいメロディー

 

Oh, the locusts sang off in the distance

Yeah, the locusts sang and they were singing for me

ああ、遠くで蝉たちが歌った

うん、蝉たちが歌ったんだ

ぼくのために

 

 

I glanced into the chamber where the judges were talking

Darkness was everywhere, it smelled like a tomb

部屋を覗き込むと裁判官たちが話していた

いたるところに悪意があり

まるで墓所のような匂い

 

I was ready to leave, I was already walkin'

But the next time I looked there was light in the room

立ち去る準備はできていて、すでに歩いていた

だけど再びそこを見たときには

部屋に明かりがついていた

 

And the locusts sang, yeah, it give me a chill

Oh, the locusts sang such a sweet melody

そして蝉たちがうたった

うん、鳥肌が立ったよ

ああ、蝉たちが歌ったんだ

とても優しいメロディーを

 

Oh, the locusts sang their high whining trill

Yeah, the locusts sang and they were singing for me

おお、蝉たちが歌った

高くすすり泣くトリルだ

ああ、蝉たちが歌った

ぼくのために

 

 

Outside of the gates the trucks were unloadin'

The weather was hot, a-nearly 90 degrees

門の外ではトラックが荷降ろし中

天候はやばい、華氏90度くらい

 

The man standin' next to me, his head was exploding

Well, I was prayin' the pieces wouldn't fall on me

となりに立っている男の、彼の頭が破裂した

うーん、ぼくは彼の破片が当たらないように祈った

 

And the locusts sang off in the distance

Yeah, the locusts sang such a sweet melody

すると遠くで蝉たちが歌った

うん、蝉が歌ったんだ

とても優しいメロディー

 

Oh, the locusts sang off in the distance

Yeah, the locusts sang and they were singing for me

ああ、遠くで蝉たちが歌った

うん、蝉たちが歌ったんだ

ぼくのために

*華氏90度...摂氏32.2度

 

I put down my robe, picked up my diploma

Took hold of my sweetheart and away we did drive

ローブを脱ぎ捨て、卒業証書を拾い上げ

恋人の手を握りドライブに出た

 

Straight for the hills, the black hills of Dakota

Sure was glad to get out of there alive

まっすぐ丘に向かって、ダコタの黒い丘へ

本当に嬉しいよ

あそこから生きて抜け出せて

 

And the locusts sang, oh, it give me a chill

Oh, the locusts sang such a sweet melody

そして蝉たちがうたった

おお、鳥肌が立ったよ

ああ、蝉たちが歌ったんだ

とても優しいメロディーを

 

Oh, the locusts sang their high whining trill

Yeah, the locusts sang and they were singing for me

おお、蝉たちが歌った

高くすすり泣くトリルだ

ああ、蝉たちが歌った

ぼくのために

 

Singing for me

Oh, singing for me

ぼくのために

ああ、ぼくのために

 

参考:ボブ・ディラン全詩302篇