From A Buick 6 / ビュイック・シックスから

Highway 61 Revisited / 追憶のハイウェイ 61

f:id:bettychang:20190327062006j:plain

*ビュイック...アメリカ合衆国の自動車メーカー、ゼネラルモーターズ(GM)が製造・販売する乗用車のブランドのひとつ(6はそういう名前の車種なのかも)

 

I got this graveyard woman, you know she keeps my kid

墓地の女を手に入れた

おれの子供を預かってくれてる人ね

 

But my soulful mama, you know she keeps me hid

でもおれのソウルフル・ママ

彼女がおれを匿う

 

She's a junkyard angel and she always gives me bread

彼女は中古品売り場の天使で

いつもパンをくれる

 

Well, if I go down dyin', you know she bound to put a blanket on my bed

それでもしもおれが死んだら

彼女がベッドに毛布をかけてくれるんだよ

 

 

Well, when the pipeline gets broken and I'm lost on the river bridge

さて水道管が破裂して橋の上で迷子になったら

 

I'm cracked up on the highway and on the water's edge

おれが水辺とか道路で精神的に弱ってたら

 

She comes down the thruway ready to sew me up with thread

彼女は高速道路でやってきておれを糸で縫い上げてくれるんだ

 

Well, if I go down dyin', you know she bound to put a blanket on my bed

それでもしおれが死んだら

彼女がベッドに毛布をかけてくれるんだよ

 

 

Well, she don't make me nervous, she don't talk too much

それで彼女はおれを不安にしたりしないし、かなり無口 

 

She walks like Bo Diddley and she don't need no crutch

ボ・ディドリーみたいに歩いて松葉杖は不要

*ボ・ディドリー..アメリカのロックンロール・シンガー、ギタリスト

 

She keeps this four-ten all loaded with lead

彼女はショットガンの弾を持ちすべて装填済み

 

Well, if I go down dyin', you know she bound to put a blanket on my bed

それでもしおれが死んだら

彼女がベッドに毛布をかけてくれるんだよ

 

 

Well, you know I need a steam shovel mama to keep away the dead

それでおれには死体を片付けるための蒸気ショベルが必要だよママ

 

 I need a dump truck mama to unload my head

おれの頭を取り外すためにダンプトラックが必要だよママ

 

She brings me everything and more, and just like I said

彼女はなんでもそれ以上持ってきてくれる

おれがいった感じに

 

Well, if I go down dyin', you know she bound to put a blanket on my bed

それでもしおれが死んだら

彼女がベッドに毛布をかけてくれるんだよ

 

参考:ボブ・ディラン全詩302篇

 

21st-musictheory.hatenablog.com