Gates of Eden / エデンの門

Bringing It All Back Home / ブリンギング・イット・オール・バック・ホーム

f:id:bettychang:20190327051821j:plain

 

Of war and peace the truth just twists

Its curfew gull just glides

戦争と平和の真実は捻じ曲げられ

門限のかもめが滑走する

 

Upon four-legged forest clouds

The cowboy angel rides

4本足の森の雲たちに

カウボーイの天使が乗る

 

With his candle lit into the sun

Though its glow is waxed in black

彼のロウソクが太陽の中で燃える

けれどその熱は黒で塗りつぶされた

 

All except when 'neath the trees of Eden

エデンの木々の下を除くすべてが

 

 

The lamppost stands with folded arms

Its iron claws attached

街灯の柱が腕組みをして立ち

その鉄の爪が付着した

 

To curbs 'neath holes where babies wail

Though it shadows metal badge

縁石の付けられた泣き叫ぶ赤ん坊の下の穴

けれど金属製のバッジは影で覆われる

 

All and all can only fall

With a crashing but meaningless blow

すべては滅びるのみ

破壊とともに

だが無意味な殴り合いだ

 

No sound ever comes from the Gates of Eden

いかなる音もしない

エデンの門からは

 

 

The savage soldier sticks his head in sand

And then complains

獰猛な兵士は頭を砂に突き刺し

そして不平をこぼす

 

Unto the shoeless hunter who's gone deaf

But still remains

耳の聴こえなくなった裸足のハンターに

だがいまだ依然としてそのままに

 

Upon the beach where hound dogs bay

At ships with tattooed sails

猟犬の入江の砂浜で

刺青の帆の船で

 

Heading for the Gates of Eden

エデンの門へと向かう

 

 

With a time-rusted compass blade

Aladdin and his lamp

錆びた時のコンパスの刃と

アラジンと彼のランプ

 

Sits with Utopian hermit monks

Side saddle on the Golden Calf

夢想家で世捨て人の修道者と

金の子牛に横坐り

*金の子牛...旧約聖書の「出エジプト記」32章に登場する牛を模った黄金の像

 

And on their promises of paradise

You will not hear a laugh

そして彼らの楽園の約束

笑い声は聞こえないだろう

 

All except inside the Gates of Eden

エデンの門の中を除いて

 

 

Relationships of ownership

They whisper in the wings

所有権の関係性が

翼の中で囁く

 

To those condemned to act accordingly

And wait for succeeding kings

適切に振るまえとのそれらの糾弾を

そして王位継承を待ちわびる

 

And I try to harmonize with songs

The lonesome sparrow sings

そして私は歌にハーモニーをつけようと試みる

孤独なスズメの歌に

 

There are no kings inside the Gates of Eden

エデンの門の中に王はいない

 

 

The motorcycle black madonna

Two-wheeled gypsy queen

バイクの黒いマドンナ

二輪のジプシー・クイーン

 

And her silver-studded phantom cause

The gray flannel dwarf to scream

そして彼女の銀がちりばめられた亡霊は

灰色のごますりドワーフに悲鳴をあげさせる

 

As he weeps to wicked birds of prey

Who pick up on his bread crumb sins

彼は不道徳な捕食者の鳥たちに嘆く

彼の罪のパン粉をついばむ鳥たちに

 

And there are no sins inside the Gates of Eden

そしてエデンの門の中に罪はない

 

 

The kingdoms of Experience

In the precious wind they not

経験の王国では

貴重な風の中

 

While paupers change possessions

Each one wishing for what the other has got

貧民たちが所有権を交換しあう間に

他人が持つものを互いに欲しがる

 

And the princess and the prince

Discuss what's real and what is not

そして王女と王子は

なにが現実かそうでないかを議論する

 

It doesn't matter inside the Gates of Eden

エデンの門ではそれは問題ではない

 

 

The foreign sun, it squints upon

A bed that is never mine

異国の太陽は横目で見る

ベッドは決して私のものではない

 

As friends and other strangers

From their fates try to resign

友人と見知らぬ他人のように

辞退を試みる彼らの運命から

 

Leaving men wholly, totally free

To do anything they wish to do but die

完全に去りゆく人々、全体的な自由

彼らが望むものが死以外のなんであれ

 

And there are no trials inside the Gates of Eden

そしてエデンの門の中に公判はない

 

 

At dawn my lover comes to me

And tells me of her dreams

夜明けに恋人がやってきて

そして彼女の夢を語る

 

With no attempts to shovel the glimpse

Into the ditch of what each one means

シャベルで兆しを掘り起こす企てはない

それぞれの意味の水路の中を

 

At times I think there are no words

But these to tell what's true

時々私は考える

言葉は存在しないと

何が真実であるかを告げる以外には

 

And there are no truths outside the Gates of Eden

そしてエデンの門の外に真実は存在しない

 

 

参考:ボブ・ディラン全詩302篇