Maggie’s Farm / マギーの農場

Bringing It All Back Home

f:id:bettychang:20190327051821j:plain

 

I ain’t gonna work on Maggie’s farm no more

マギーの農場で働くのはもう嫌

 

No, I ain’t gonna work on Maggie’s farm no more

嫌だ、マギーの農場ではもう働きたくないよ

 

Well, I wake in the morning

さあ、朝起きて

 

Fold my hands and pray for rain

手を組み雨を請う

 

I got a head full of ideas

頭はアイデアでいっぱいで

 

That are drivin’ me insane

おれを狂わせる

 

It’s a shame the way she makes me scrub the floor

恥ずべきことだよ

彼女はおれに床をごしごしと拭かせるんだ

 

I ain’t gonna work on Maggie’s farm no more

マギーの農場でもう働きたくない

 

 

I ain’t gonna work for Maggie’s brother no more

マギーの兄弟に仕えるのは嫌だ

 

No, I ain’t gonna work for Maggie’s brother no more

嫌だ、マギーの兄弟に仕えるのは嫌だ

 

Well, he hands you a nickel

うーん、彼は5セントくれる

 

He hands you a dime

彼は10セントくれる

 

He asks you with a grin

彼は笑って尋ねるんだ

 

If you’re havin’ a good time

楽しくやってるかって

 

Then he fines you every time you slam the door

それでドアをバタンと閉めるといつも罰金をとる

 

I ain’t gonna work for Maggie’s brother no more

マギーの兄弟に仕えるのはもう嫌だ

 

 

I ain’t gonna work for Maggie’s pa no more

マギーのパパに仕えるのは嫌だ

 

No, I ain’t gonna work for Maggie’s pa no more

嫌だよ、マギーのパパに仕えるのはもう嫌だ

 

Well, he puts his cigar

それで彼は葉巻を

 

Out in your face just for kicks

顔に近づけてただ単に面白がる

 

His bedroom window

彼の寝室の窓

 

It is made out of bricks

レンガ造りのやつだ

 

The National Guard stands around his door

州兵がドアのあたりに立ってるんだ

 

Ah, I ain’t gonna work for Maggie’s pa no more

 ああ、マギーのパパに仕えるのは嫌だ

 

 

I ain’t gonna work for Maggie’s ma no more

マギーのママに仕えるのはもう嫌だ

 

No, I ain’t gonna work for Maggie’s ma no more

嫌だ、マギーのママに仕えるのは嫌だよ

 

Well, she talks to all the servants

やれやれ、、彼女は召使い全員に語る

 

About man and God and law

人間と神と法についてを

 

Everybody says

誰もがいってるよ

 

She’s the brains behind pa

彼女こそ父親の黒幕だと

 

She’s sixty-eight, but she says she’s twenty-four

年齢は68才、だけど彼女は私24っていうんだ

 

I ain’t gonna work for Maggie’s ma no more

マギーのママに仕えるのはもう嫌だ

 

 

I ain’t gonna work on Maggie’s farm no more

マギーの農場で働くのはもう嫌だ

 

No, I ain’t gonna work on Maggie’s farm no more

嫌だ、マギーの農場で二度と働きたくない

 

 

Well, I try my best

それで、おれはベストを尽くそうと

 

To be just like I am

おれがおれであるようにと

 

But everybody wants you

だけど誰もが

 

To be just like them

あいつらみたいにしたがってて

 

They sing while you slave and I just get bored

あいつらが歌ってる間きみは奴隷、おれはただただうんざり

 

I ain’t gonna work on Maggie’s farm no more

マギーの農場ではもう働きたくないよ

 

参考:ボブ・ディラン全詩302篇

 

21st-musictheory.hatenablog.com